Παρασκευή 25 Φεβρουαρίου 2011

poem : Nights with no sleep

Poem by Demetra Bardani
Translated from the Hellenic (Greek)by Maria A. Papadopoulou CLETr

Nights with no sleep
How many loves have you counted
in the moonlight ?
Now you are staring it alone.
Often you were telling me
that you were apprehensive of so much fortune!
I was smiling at you
and telling you “live!”
Now, you spend the nights
with eyes wide open,
staring the ceiling.
It has neither moons,
nor stars.
Only inflamed eyes in the morn.
Sleep is not coming.
Sleep does not pity you.
Sleep does not need you in its embrace.
Unable you long for it
and the “milk” of the dawn
is poured around you.
Relieved from the torment
of the night,
you start the new day.
And the day is full
and empty is the night
and still you have
a lot to travel.
Date of expiry unknown.


Νύχτες χωρίς ύπνο

Πόσους έρωτες μέτρησες
στο φεγγαρίσιο φως;
Τώρα το κοιτάζεις μόνος.
Συχνά μου’λεγες
πως φοβόσουν τόση ευτυχία!
Σου χαμογελούσα
και σου’λεγα «ζήσε!»
Τώρα περνάς τις νύχτες
με μάτια ορθάνοιχτα,
κοιτάζοντας το ταβάνι.
Δεν έχει φεγγάρια,
ούτε αστέρια.
Μόνο κόκκινα μάτια το πρωί.
Ο ύπνος δεν έρχεται.
Ο ύπνος δε σε λυπάται.
Ο ύπνος δε σε θελει στην αγκαλιά του.
Ανήμπορος τον καρτεράς
και το γάλα της αυγής
χύνεται γύρω σου.
Λυτρωμένος απ’το βάσανο
της νύχτας,
ξεκινάς την καινούρια μέρα.
Και είναι γεμάτη η μέρα
και είναι άδεια η νύχτα
κι έχεις ακόμα
πολύ ταξίδι.
Άγνωστη η ημερομηνία λήξης.


Ποίημα : Δήμητρα Μπαρδάνη
Απόδοση από τα ελληνικά : Μαρία Απ.Παπαδοπούλου CLETr

Δεν υπάρχουν σχόλια: